Sunday, November 07, 2010

Typo in National Geographic's Gospel of Judas ET

As I mentioned earlier, I'm checking up on materials for students in my Non-canonical Gospels class and spotted the following typo in the National Geographic English translation of the Gospel of Judas:
The cattle you have seen brought for sacrifice are the many people you lead astray [40] before that altar. […] will stand and make use of my name in this way, and generations of the pious will remain loyal to him. After hi another man will stand there from [the fornicators], and another [will] stand there from the slayers of children, and another from those who sleep with men.
It should, of course, be "him".

1 comment:

  1. Hey, there is a broken link in this article, under the anchor text - National Geographic English translation of the Gospel of Judas
    Here is the working link so you can replace it - https://selectra.co.uk/sites/selectra.co.uk/files/pdf/GospelofJudas.pdf

    ReplyDelete