There's an enjoyable article in The Economist, taking its lead from the fact that The Passion of the Christ has Latin dialogue. One interesting note on the film is that William Fulco, who provided the Latin and Aramaic dialogue, clearly agrees that the Latin is not appropriate, "You could argue, as he does, that Greek would often be more appropriate, and that the conscripted troops in Judea spoke little Latin". It does make one wonder about the tortuous process that led the film to use Latin (cf. earlier comments on this). One cannot help thinking that it must have had something to do with Gibson's alleged fondness for the tridentine mass. Anyway, here's the article:
Latin Today: Roman Rebound
No comments:
Post a Comment